Рассказываем об ошибках русских писателей в День родного языка

День родного языкаПомните, М. Ломоносов сказал : «На немецком надо говорить с врагом, на французском – с женщиной, на итальянском – с Богом, на английском с другом. А на русском можно говорить со всеми»‎.

Однако великие и талантливые литераторы – люди во многом необычные, воспринимающие этот мир по-своему. Нередко они делали пунктуационные и грамматические ошибки в своих сочинениях, потому что им казалось, что так логичнее, лучше звучит, придается особый смысл речи их героев или нужный ритм и интонацию стихотворению.

В День родного языка поговорим об авторской пунктуации, просторечиях в поэмах  и орфографических неточностях в заумных стихах. Кто из отечественных писателей делал ошибки в своих произведениях и как это объяснялось?

  • Александр пушкин: «Без грамматической ошибки я русской речи не люблю».

Пушкин по русской словесности получал в Царскосельском лицее хорошие оценки. Однако в его табели успеваемости писали: «Более понятливости и вкуса, нежели прилежания». Поэт часто делал пунктуационные и грамматические ошибки. И даже советовался с Василием Жуковским, когда не знал, как написать слово. Из-за того, что Пушкин хорошо знал иностранные языки, он иногда применял правила французского или итальянского языка, когда писал по-русски. Одно из своих стихотворений он назвал «Мадона». По правилам русского языка это слово надо писать с двумя буквами «н», а по-французски — с одной.

  • Евгений Баратынский: «Что ты называешь родительным падежом?».

Евгений Баратынский плохо знал грамматику и писал с орфографическими ошибками. Иногда он путал падежи и род существительных. А еще поэт не ставил точку даже в конце длинных стихотворений и поэм. Исправляли ошибки поэта его друзья. Перед публикацией Баратынский часто присылал свои рукописи Антону Дельвигу. Анна Керн вспоминала: «Дельвиг... нежно любил и Баратынского, и его произведения. Тут кстати заметить, что Баратынский не ставил никаких знаков препинания, кроме запятых, в своих произведениях и до того был недалек в грамматике, что однажды спросил у Дельвига в серьезном разговоре: «Что ты называешь родительным падежом?». Что тут скажешь?

  • Авторская пунктуация Федора Достоевского.

Федор Михайлович Достоевский вообще устанавливал свои правила. Он считал, что знаки препинания нужно расставлять исходя из интонации. В отличие от Пушкина, Достоевский не любил исправлять свои огрехи и часто спорил из-за этого с корректорами. Варвара Тимофеева, которая вычитывала статьи в журнале «Гражданин», где Достоевский был главным редактором, вспоминала: «Я ссылалась... на грамматику, а он раздражительно восклицал: «У каждого автора свой собственный слог, и потому своя собственная грамматика... Мне нет никакого дела до чужих правил! Я ставлю запятую перед «что», где она мне нужна; а где я чувствую, что не надо перед «что» ставить запятую, там я не хочу, чтобы мне ее ставили!».

  • Грамматические ошибки допускал и Владимир Маяковский.

Поэт даже гордился своими неточностями. Маяковский почти не пользовался знаками препинания. Он писал в автобиографии «Я сам»: «Напечатал «Флейту позвоночника» и «Облако». Облако вышло перистое. Цензура в него дула. Страниц шесть сплошных точек. С тех пор у меня ненависть к точкам. К запятым тоже». Все свои стихотворения перед публикацией Маяковский читал вслух. Он считал, что ритм и интонация важнее пунктуации. Но редакторы все же просили поэта расставлять в произведениях знаки препинания. А ошибки Маяковского исправляли его знакомые. Сначала его рукописи редактировал Давид Бурлюк и другие футуристы, а затем — Осип Брик. Они и ставили за поэта запятые.

  • Намеренные ошибки Даниила Хармса.

В школе Даниил Хармс получал двойки по русскому языку. А в своих стихотворениях он пропускал запятые, употреблял неправильные падежи. Исправлять неточности Хармс не хотел — как и Достоевский, спорил из-за них с корректорами и редакторами. В своих записных книжках поэт писал: «На замечание: «Вы написали с ошибкой», — ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании». Филолог Михаил Мейлах, который составил первое собрание сочинений Хармса, и другие советские литературоведы исправляли ошибки поэта перед публикацией. Однако современные исследователи его рукописи не правят. В письмах, дневниках и записных книжках Хармс делал мало ошибок. Поэтому все неточности в произведениях его авторства сегодня считают литературным приемом: знаки препинания он не ставил из-за экспериментов с ритмом стихотворений, а орфография страдала из-за использования особого заумного языка, или зауми. Поэты, которые пользовались этим приемом, придумывали собственные слова. Кроме зауми Хармс использовал и другой литературный прием — фонетическое письмо. Поэтому некоторые слова в его стихотворениях написаны так, как они звучат. Так, поэт передал особенности речи Мамаши в пьесе «Елизавета Бам»: «Маво сына эта мержавка укокосыла». Фонетическим письмом Хармс пользовался, когда хотел подчеркнуть социальное положение или национальность своих героев.

 

 

 

Контакты

Администрация: г. Вологда, ул. Щетинина, д.5

тел.: 8 (8172) 51-16-09

e-mail: adm-cbs@mail.ru

Адреса и контакты городских библиотек

Летний режим работы библиотек 

Мы в социальных сетях

Чтобы оценить условия предоставления услуг используйте QR-код или перейдите по ссылке https://bus.gov.ru/qrcode/rate/319900

ocenka